Operating between Cultures and Langugages: Multilingual Films in Foreign Language Classes
Our societies have undergone two major changes during the last decades: firstly, the continuous rise of cultural and linguistic diversity, due to the global economy, migration and universal mobility, and secondly, the steady expansion and gathering impetus of the new communication media (Cope & Kalantzis, 2000, 2012). In consequence, multilingualism, acquired or learned, has shaped our living together and pertains to our learners in the classroom. Similarly, polyglot movies, literatures and other cultural productions have become symbolic expressions for worldwide cross-cultural movements for all age groups. Both the multilingualism and the multi-/transculturalism inherent in the texts and images constitute a rich cultural resource for the Foreign Language (FL) classroom. This article argues that the creative potential of transnational film, to be found in its multilingualism and transculturalism, should be used as a complementary field of teaching film beyond the traditional and curriculum-bound (English only) English as a Foreign Language (EFL) classroom in Germany and therefore supports multicultural, multilingual and multimodal learning. The article uses examples from Quentin Tarantino’s Inglourious Basterds (2009), Gonzalez Iñarritu’s Babel (2012) and Wim Wenders’ documentary Pina (2011).
Copyright (c) 2020 PraxisForschungLehrer*innenBildung. Zeitschrift für Schul- und Professionsentwicklung.
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International.
Alle Beiträge in dieser Zeitschrift erscheinen unter der Lizenz CC BY-SA 4.0 de.